Mark 5:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
când a auzit cele despre Isus, a venit în gloată pe dinapoi, și i‐a atins veșmântul.
Romanian 2009
auzind despre Iisus, a venit în mulţime în urma lui şi s-a atins de haina sa,
Romanian 2014
Când, de Iisus, ea a aflat, În urmă-I a venit și-a-ntins Mâna și haina I-a atins,
Romanian 2015
Când a auzit despre Isus, a venit în mulțime, în spatele lui și i-a atins haina.
Romanian 2018
Auzind vorbindu-se despre Isus, a venit pe la spatele Lui printre oameni și I s-a atins de haină.
Romanian 2020
auzind despre Isus și venind din spate prin mulțime, i-a atins haina;
Romanian 2021
Auzind despre Isus, a venit în mulțime pe la spate și s-a atins de haina Lui.
Romanian 2022
A auzit vorbindu‑se despre Isus, a venit pe dinapoi prin mulțime și s‑a atins de haina Lui,
Romanian 2023
Când a auzit despre Isus, a venit prin mulțime pe dinapoi și I-a atins haina,
Romanian BDK
А аузит ворбинду-се деспре Исус, а венит пе динапой прин мулциме ши с-а атинс де хайна Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A auzit vorbindu-se despre Isus, a venit pe dinapoi prin mulţime, şi s'a atins de haina Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A auzit vorbindu-se despre Isus, a venit pe dinapoi prin mulțime și s-a atins de haina Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A auzit vorbindu-se despre Isus, a venit pe dinapoi prin mulţime şi s-a atins de haina Lui.