Mark 6:46 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și după ce s‐a despărțit de ei, a plecat pe munte să se roage.
Romanian 2009
Iar după ce le-a dat drumul, s-a dus pe munte ca să se roage.
Romanian 2014
A dat drumul poporului Și-a mers pe vârful muntelui, În liniște, de s-a rugat.
Romanian 2015
Și după ce i-a trimis, a plecat pe munte, să se roage.
Romanian 2018
După ce Și-a luat rămas bun de la mulțimile de oameni, Isus S-a dus pe munte ca să Se roage.
Romanian 2020
După ce s-a despărțit de ei, a plecat pe munte ca să se roage.
Romanian 2021
După ce Și-a luat rămas bun de la ei, S-a dus pe munte să Se roage.
Romanian 2022
După ce și‑a luat rămas‑bun de la ei, S‑a dus pe munte ca să Se roage.
Romanian 2023
După ce Și-a luat rămas bun de la ei, El a plecat pe munte să Se roage.
Romanian BDK
Дупэ че Шь-а луат рэмас-бун де ла нород, С-а дус ын мунте ка сэ Се роаӂе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dupăce Şi- a luat rămas bun dela norod, S'a dus în munte, ca să Se roage.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce Și-a luat rămas-bun de la norod, S-a dus în munte ca să Se roage.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce Şi-a luat rămas bun de la norod, S-a dus pe munte ca să Se roage.