Mark 7:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
nu‐l mai lăsați să facă nimic pentru tatăl său sau mama sa;
Romanian 2009
şi îi îngăduiţi să nu mai facă nimic pentru tată şi pentru mamă.
Romanian 2014
Și astfel, voi împiedicați Părinții, de-a fi ajutați.
Romanian 2015
Și nu îl mai lăsați să facă ceva pentru tatăl său sau mama sa;
Romanian 2018
și astfel nu îi mai permiteți să își susțină părinții cu nimic…
Romanian 2020
voi nu-l lăsați să mai facă ceva pentru tatăl sau mama [lui].
Romanian 2021
Astfel, voi nu-l mai lăsați să facă nimic pentru tatăl sau mama lui
Romanian 2022
și nu‑l mai lăsați să facă nimic pentru tatăl sau mama lui.
Romanian 2023
și nu-l mai lăsați pe acel om să facă nimic pentru tatăl său sau pentru mama sa.
Romanian BDK
ши ну-л май лэсаць сэ факэ нимик пентру татэл сау пентру мама са.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi nu- l mai lăsaţi să facă nimic pentru tatăl sau pentru mama sa.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și nu-l mai lăsați să facă nimic pentru tatăl sau pentru mama sa.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi nu-l mai lăsaţi să facă nimic pentru tatăl sau pentru mama sa.