Mark 7:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și când a intrat în casă de la gloată, ucenicii lui l‐au întrebat despre pildă.
Romanian 2009
Când a lăsat mulţimea şi a intrat în casă, ucenicii Săi l-au întrebat despre această parabolă.
Romanian 2014
După ce-n casă au intrat, Discipolii L-au întrebat Care e tâlcul pildei Lui, Spusă de El, norodului.
Romanian 2015
Și când a intrat în casă, ieșind din mulțime, discipolii săi l-au întrebat despre parabolă.
Romanian 2018
După ce a intrat în casă și era departe de mulțimea ascultătorilor, discipolii L-au întrebat pe Isus despre semnificația acestei parabole.
Romanian 2020
Când a intrat în casă, [plecând] de la mulțime, discipolii săi l-au întrebat despre parabolă,
Romanian 2021
După ce a lăsat mulțimea și a intrat în casă, ucenicii Lui L-au întrebat despre pildă.
Romanian 2022
După ce a lăsat mulțimea și a intrat în casă, ucenicii Lui L‑au întrebat cu privire la pilda aceasta.
Romanian 2023
Când a lăsat mulțimea și a intrat în casă, ucenicii au început să-L întrebe despre parabolă.
Romanian BDK
Дупэ че а интрат ын касэ, пе кынд ера департе де нород, ученичий Луй Л-ау ынтребат деспре пилда ачаста.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dupăce a intrat în casă, pe cînd era departe de norod, ucenicii Lui L-au întrebat despre pilda aceasta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce a intrat în casă, pe când era departe de norod, ucenicii Lui L-au întrebat despre pilda aceasta.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce a intrat în casă, pe când era departe de norod, ucenicii Lui L-au întrebat despre pilda aceasta.