Mark 8:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a intrat îndată în corabie cu ucenicii săi și a venit în părțile Dalmanutei.
Romanian 2009
Îndată după aceea, urcând în corabie, a mers în părţile Dalmanutei.
Romanian 2014
Iisus, de ucenici urmat, În Dalmanuta a plecat, Cu o corabie. La ei,
Romanian 2015
Și îndată a intrat într-o corabie cu discipolii săi și a venit în părțile Dalmanutei.
Romanian 2018
El a urcat într-o barcă împreună cu discipolii Săi și au venit în zona Dalmanutei.
Romanian 2020
și îndată, urcându-se cu discipolii săi în barcă, a venit în părțile Dalmanutei.
Romanian 2021
Isus S-a urcat imediat în barcă împreună cu ucenicii Lui și S-a dus în părțile Dalmanutei.
Romanian 2022
Isus S‑a urcat îndată în barcă împreună cu ucenicii Săi și a venit în părțile Dalmanutei.
Romanian 2023
a urcat îndată în barcă cu ucenicii Săi și a venit în partea Dalmanutei.
Romanian BDK
Исус а интрат ындатэ ын корабие ку ученичий Сэй ши а венит ын пэрциле Далманутей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus a intrat îndată în corabie cu ucenicii Săi, şi a venit în părţile Dalmanutei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus a intrat îndată în corabie cu ucenicii Săi și a venit în părțile Dalmanutei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus a intrat îndată în corabie cu ucenicii Săi şi a venit în părţile Dalmanutei.