Mark 8:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ei au uitat să ia pâini și n‐aveau decât o pâine cu ei în corabie.
Romanian 2009
Ucenicii uitaseră să ia pâine şi mai aveau doar o pâine cu ei în corabie.
Romanian 2014
O pâine-aveau, când au plecat, Căci ucenicii au uitat, Alta, să cumpere. Iisus
Romanian 2015
Și discipolii uitaseră să ia pâini și nici nu aveau cu ei în corabie mai mult de o pâine.
Romanian 2018
Discipolii Lui uitaseră să ia pâini; iar cu ei, în barcă, nu aveau decât o pâine.
Romanian 2020
Uitaseră să ia pâine și nu aveau cu ei în barcă decât o pâine.
Romanian 2021
Ucenicii uitaseră să ia pâini și nu aveau cu ei în barcă decât o pâine.
Romanian 2022
Ucenicii uitaseră să ia pâini; cu ei, în barcă, n‑aveau decât o pâine.
Romanian 2023
Ucenicii uitaseră să ia pâini și nu aveau cu ei în barcă decât o pâine.
Romanian BDK
Ученичий уйтасерэ сэ я пынь; ку ей, ын корабие, н-авяу декыт о пыне.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ucenicii uitaseră să ia pîni; cu ei în corabie n'aveau decît o pîne.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ucenicii uitaseră să ia pâini; cu ei, în corabie, n-aveau decât o pâine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ucenicii uitaseră să ia pâini; cu ei în corabie n-aveau decât o pâine.