Mark 8:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și le‐a poruncit zicând: Luați aminte, feriți‐vă de aluatul fariseilor și de aluatul lui Irod.
Romanian 2009
Iar El le-a poruncit: „Vedeţi, fiţi cu băgare de seamă la Aluatul fariseilor şi la cel al lui Irod.”
Romanian 2014
Le-a dat în grijă și le-a spus: „Neîncetat, atenți să fiți: De-un aluat să vă păziți – De cel al Fariseilor
Romanian 2015
Și le-a poruncit, spunând: Fiți atenți, păziți-vă de dospeala fariseilor și de dospeala lui Irod.
Romanian 2018
Isus îi avertiza zicându-le: „Fiți atenți: să vă feriți bine de «aluatul» fariseilor și de cel al lui Irod!”
Romanian 2020
El i-a avertizat: „Vedeți și păziți-vă de aluatul fariseilor și de aluatul lui Iród!”.
Romanian 2021
Isus le-a poruncit, zicând: ‒ Aveți grijă, feriți-vă de drojdia fariseilor și de drojdia lui Irod!
Romanian 2022
Isus îi povățuia, zicându‑le: „Vedeți să vă păziți de aluatul fariseilor și de aluatul lui Irod!”
Romanian 2023
Isus îi sfătuia, zicându-le: „Fiți atenți și păziți-vă de aluatul fariseilor și de aluatul lui Irod.”
Romanian BDK
Исус ле дэдя ын грижэ ши ле зичя: „Луаць сяма, сэ вэ пэзиць бине де алуатул фарисеилор ши де алуатул луй Ирод!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus le dădea în grijă, şi le zicea: ’Luaţi seama, să vă păziţi bine de aluatul Fariseilor şi de aluatul lui Irod!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus le dădea în grijă și le zicea: „Luați seama să vă păziți bine de aluatul fariseilor și de aluatul lui Irod!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus le dădea în grijă şi le zicea: "Luaţi seama, să vă păziţi bine de aluatul fariseilor şi de aluatul lui Irod!"