Mark 8:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și i‐a întrebat: Câte pâini aveți? Iar ei au zis: Șapte.
Romanian 2009
El însă i-a întrebat: „Câte pâini aveţi?” Şi ei au răspuns: „Şapte.”
Romanian 2014
„Să-mi spuneți, câte pâini aveți?” A-ntrebat El. „Șapte.” „Vedeți? Atuncea, pâinea e destulă – Ajunge, pentru-a fi sătulă, Întreaga lume de aici” – Le-a spus Iisus, la ucenici.
Romanian 2015
Iar el i-a întrebat: Câte pâini aveți? Iar ei au spus: Șapte.
Romanian 2018
Isus le-a zis: „Câte pâini aveți?” Ei au răspuns: „Șapte.”
Romanian 2020
El i-a întrebat: „Câte pâini aveți?”. I-au spus: „Șapte”.
Romanian 2021
Isus i-a întrebat: ‒ Câte pâini aveți? Ei au zis: ‒ Șapte.
Romanian 2022
„Câte pâini aveți?”, i‑a întrebat Isus. „Șapte”, I‑au răspuns ei.
Romanian 2023
El i-a întrebat: „Câte pâini aveți?” Și ei au răspuns: „Șapte!”
Romanian BDK
„Кыте пынь авець?”, й-а ынтребат Исус. „Шапте”, Й-ау рэспунс ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Cîte pîni aveţi?’ i- a întrebat Isus. ’Şapte’, I-au răspuns ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Câte pâini aveți?”, i-a întrebat Isus. „Șapte”, I-au răspuns ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Câte pâini aveţi?", i-a întrebat Isus. "Şapte", I-au răspuns ei.