Mark 9:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Isus i‐a zis: Dacă poți! Toate sunt cu putință celui ce crede.
Romanian 2009
Iar Iisus i-a spus: „Dacă poţi? Toate sunt cu putinţă celui ce crede.”
Romanian 2014
Iisus răspunse: „Zici: „De poți…” Totu-i posibil, pentru toți Aceia care au credință! Nimic nu e cu neputință!”
Romanian 2015
Iar Isus i-a spus: Dacă poți crede, toate lucrurile sunt posibile celui ce crede.
Romanian 2018
Isus a răspuns: „Tu zici «Dacă poți…»!? Toate lucrurile sunt posibile celui care crede!”
Romanian 2020
Isus i-a spus: „«Dacă poți?». Toate sunt posibile pentru cel care crede”.
Romanian 2021
Isus i-a zis: ‒ „Dacă poți…“? Toate lucrurile sunt posibile pentru cel care crede!
Romanian 2022
Isus i‑a răspuns: „Dacă poți!? Toate lucrurile sunt cu putință pentru cel ce crede!”
Romanian 2023
Isus i-a zis: „«Dacă poți?!» Toate lucrurile sunt posibile pentru cel ce crede!”
Romanian BDK
Исус а рэспунс: „Ту зичь: ‘Дакэ поць.’ Тоате лукруриле сунт ку путинцэ челуй че креде!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus a răspuns: ’Tu zici: , Dacă poţi!`... Toate lucrurile sînt cu putinţă celui ce crede!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus a răspuns: „Tu zici: «Dacă poți…» Toate lucrurile îi sunt cu putință celui ce crede.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus a răspuns: "Tu zici: "Dacă poţi!"… Toate lucrurile sunt cu putinţă celui ce crede!"