Mark 9:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar Isus i‐a apucat mâna și l‐a ridicat și s‐a sculat.
Romanian 2009
Iisus însă, prinzându-l de mână, l-a ridicat, iar acesta s-a sculat.
Romanian 2014
Dar, când, de mână, l-a luat Iisus, copilul s-a sculat, Fiind, acuma, sănătos, Căci duhul îi fusese scos.
Romanian 2015
Dar Isus, luându-l de mână, l-a ridicat; iar el s-a sculat.
Romanian 2018
Dar Isus l-a apucat de mână și l-a ridicat, iar băiatul a stat pe picioarele lui.
Romanian 2020
Însă Isus, prinzându-l de mână, l-a ridicat, iar el a stat în picioare.
Romanian 2021
Isus însă l-a apucat de mână și l-a ridicat. Și el s-a sculat în picioare.
Romanian 2022
Dar Isus, apucându‑l de mână, l‑a ridicat, iar el s‑a sculat în picioare.
Romanian 2023
Dar Isus l-a apucat de mână, l-a ridicat și el a stat în picioare.
Romanian BDK
Дар Исус л-а апукат де мынэ ши л-а ридикат. Ши ел с-а скулат ын пичоаре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Isus l- a apucat de mînă, şi l- a ridicat. Şi el s'a sculat în picioare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Isus l-a apucat de mână și l-a ridicat. Și el s-a sculat în picioare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Isus l-a apucat de mână şi l-a ridicat. Şi el s-a sculat în picioare.