Matthew 10:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și în orice cetate sau sat veți intra, cercetați cine este vrednic în el și rămâneți acolo până când veți ieși.
Romanian 2009
Când intraţi într-o cetate sau într-un sat, căutaţi cine este vrednic între ei şi să rămâneţi acolo până veţi pleca.
Romanian 2014
În ce cetate ați intrat, Mai întâi, trebuie aflat Cine-i, acolo, vrednic, și La acel om, veți poposi Până când, iarăși, veți pleca.
Romanian 2015
Și în orice cetate sau sat intrați, cercetați cine este demn acolo; și rămâneți acolo până când plecați.
Romanian 2018
În orice oraș sau sat în care veți intra, să vă decideți la cine veți găzdui până veți pleca în altă zonă.
Romanian 2020
Când intrați într-o cetate sau într-un sat, interesați-vă cine este [om] vrednic și rămâneți acolo până când plecați!
Romanian 2021
În orice cetate sau sat intrați, cercetați cine este acolo demn și rămâneți în casa lui până când veți pleca din locul acela.
Romanian 2022
În toate cetățile sau satele în care veți intra, cercetați ce om este vrednic acolo și rămâneți la el până veți pleca!
Romanian 2023
În cetatea sau satul în care intrați, cercetați cine este vrednic și rămâneți acolo până când veți pleca.
Romanian BDK
Ын орьче четате сау сат вець интра, сэ черчетаць чине есте аколо вредник ши сэ рэмынець ла ел пынэ вець плека.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În orice cetate sau sat veţi intra, să cercetaţi cine este acolo vrednic şi să rămîneţi la el pînă veţi pleca.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În orice cetate sau sat veți intra, să cercetați cine este acolo vrednic și să rămâneți la el până veți pleca.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În orice cetate sau sat veţi intra, să cercetaţi cine este acolo vrednic şi să rămâneţi la el până veţi pleca.