Matthew 10:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar feriți‐vă de oameni; căci vă vor da în sinedrii și vă vor biciui în sinagogile lor.
Romanian 2009
Păziţi-vă de oameni, fiindcă vă vor da în judecata sinedriilor şi vă vor bate în sinagogile lor.
Romanian 2014
De oameni, voi să vă păziți, Căci vă vor da în judecată, În adunări; au să vă bată
Romanian 2015
Dar păziți-vă de oameni, fiindcă vă vor preda consiliilor și vă vor biciui în sinagogile lor;
Romanian 2018
Feriți-vă de oameni. Mă refer la cei care vă vor reclama Sanhedrinului și care vă vor bate în sinagogile lor.
Romanian 2020
Fiți atenți la oameni, pentru că vă vor da pe [mâna] sinedriilor și vă vor biciui în sinagogile lor!
Romanian 2021
Păziți-vă de oameni, pentru că vă vor da pe mâna sinedriilor și vă vor biciui în sinagogile lor.
Romanian 2022
Păziți‑vă de oameni, fiindcă vă vor da pe mâna sinedriilor și vă vor biciui în sinagogile lor!
Romanian 2023
Păziți-vă de oameni, căci vă vor da pe mâna sinedriilor și vă vor biciui în sinagogile lor.
Romanian BDK
Пэзици-вэ де оамень, кэч вэ вор да ын жудеката собоарелор ши вэ вор бате ын синагоӂиле лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Păziţi-vă de oameni; căci vă vor da în judecata soboarelor, şi vă vor bate în sinagogile lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Păziți-vă de oameni, căci vă vor da în judecata soboarelor și vă vor bate în sinagogile lor!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Păziţi-vă de oameni; căci vă vor da în judecata soboarelor şi vă vor bate în sinagogile lor.