Matthew 10:23 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și când vă prigonesc în cetatea aceasta, fugiți în cealaltă; căci adevărat vă spun, nu veți sfârși cetățile lui Israel până va veni Fiul omului.
Romanian 2009
Când vă vor prigoni într-o cetate, să fugiţi într-alta. Adevărat vă spun, că nu veţi apuca să străbateţi cetăţile lui Israel până va veni Fiul Omului.
Romanian 2014
Atunci când veți fi prigoniți, Într-o cetate, să fugiți În alta. N-o să apucați, Cetățile, să le umblați, În Israel, când va veni Timpul pentru a reveni Al omului Fiu, pe pământ.
Romanian 2015
Dar când vă vor persecuta în această cetate, fugiți în alta; fiindcă adevărat vă spun: Nicidecum nu veți sfârși cetățile lui Israel până va fi venit Fiul omului.
Romanian 2018
Când vă vor persecuta într-un oraș, să fugiți în altul. Să știți că nu veți termina de parcurs orașele Israelului înainte să vină Fiul Omului.
Romanian 2020
Când vă vor persecuta într-o cetate, fugiți în alta, căci adevăr vă spun, nu veți termina cetățile lui Israél până când va veni Fiul Omului.
Romanian 2021
Iar când vă vor persecuta într-o cetate, să fugiți în alta! Căci, adevărat vă spun, nicidecum nu veți termina de străbătut cetățile lui Israel până va veni Fiul Omului!
Romanian 2022
Când vă vor prigoni într‑o cetate, să fugiți în alta! Adevărat vă spun că nu veți sfârși cetățile lui Israel până va veni Fiul Omului.
Romanian 2023
Când vă vor persecuta într-o cetate, fugiți în alta! Adevărat vă spun că nu veți termina de străbătut cetățile lui Israel până când va veni Fiul Omului.
Romanian BDK
Кынд вэ вор пригони ынтр-о четате, сэ фуӂиць ынтр-алта. Адевэрат вэ спун кэ ну вець испрэви де стрэбэтут четэциле луй Исраел пынэ ва вени Фиул омулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd vă vor prigoni într'o cetate, să fugiţi într'alta. Adevărat vă spun că nu veţi isprăvi de străbătut cetăţile lui Israel pînă va veni Fiul omului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când vă vor prigoni într-o cetate, să fugiți într-alta. Adevărat vă spun că nu veți isprăvi de străbătut cetățile lui Israel până va veni Fiul Omului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când vă vor prigoni într-o cetate, să fugiţi într-alta. Adevărat vă spun că nu veţi isprăvi de străbătut cetăţile lui Israel până va veni Fiul omului.