Matthew 10:26 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Deci nu vă temeți de ei, căci nimic nu este acoperit care nu va fi descoperit și ascuns care nu va fi cunoscut.
Romanian 2009
Aşadar, nu vă temeţi de ei, pentru că nu este nimic ascuns care nu va fi descoperit şi nimic tăinuit care nu va fi făcut cunoscut.
Romanian 2014
Voi nu vă temeți, dragii Mei, Și nu vă îngroziți de ei! Nu e nimic acoperit Ce nu va fi descoperit. Nimic ce-n taină-a fost făcut, Nu va rămâne neștiut.
Romanian 2015
De aceea nu vă temeți de ei, fiindcă nu este nimic acoperit care nu va fi revelat; și ascuns, care nu va fi cunoscut.
Romanian 2018
Deci să nu vă temeți de ei; pentru că nu este nimic ascuns care nu va fi descoperit și nimic din ce este ținut secret nu va rămâne necunoscut.
Romanian 2020
Nu vă temeți de ei, căci nu este nimic ascuns care nu va fi descoperit și nimic secret care nu va fi cunoscut.
Romanian 2021
Așadar, să nu vă temeți de ei! Căci nu este nimic acoperit, care nu va fi descoperit, și nimic ascuns, care nu va fi făcut cunoscut.
Romanian 2022
Așa că nu vă temeți de ei. Căci nu este nimic acoperit care nu va fi descoperit și nimic tăinuit care nu va fi cunoscut.
Romanian 2023
Așadar, nu vă temeți de ei, căci nu este nimic acoperit care nu va fi descoperit, sau ascuns care nu va fi cunoscut!
Romanian BDK
Аша кэ сэ ну вэ темець де ей. Кэч ну есте нимик аскунс каре ну ва фи дескоперит ши нимик тэйнуит каре ну ва фи куноскут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aşa că să nu vă temeţi de ei. Căci nu este nimic ascuns care nu va fi descoperit, şi nimic tăinuit care nu va fi cunoscut.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așa că să nu vă temeți de ei. Căci nu este nimic ascuns care nu va fi descoperit și nimic tăinuit care nu va fi cunoscut.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa că, să nu vă temeţi de ei. Căci nu este nimic ascuns care nu va fi descoperit şi nimic tăinuit care nu va fi cunoscut.