Matthew 11:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Fiul omului a venit mâncând și bând și ei zic: Iată un om mâncăcios și băutor de vin, prieten al vameșilor și al păcătoșilor. Și înțelepciunea este îndreptățită din faptele ei.
Romanian 2009
A venit Fiul Omului, care mănâncă şi bea, şi ei zic: Iată un mâncăcios şi băutor de vin, prieten al vameşilor şi al păcătoşilor! Totuşi, înţelepciunea s-a dovedit dreaptă prin lucrările ei.”
Romanian 2014
Ioan. Acuma, a venit Al omului Fiu. N-a postit, Ci a mâncat și a băut. De-aceea, voi, când l-ați văzut, Ați spus că „Este-un băutor De vinuri și un mâncător, Prieten al vameșilor, Precum și-al păcătoșilor.” Totuși, înțelepciune-a fost Îndreptățită-n al ei rost.”
Romanian 2015
Fiul omului a venit mâncând și bând și ei spun: Iată, un om mâncăcios și băutor de vin, un prieten al vameșilor și al păcătoșilor. Totuși, înțelepciunea este justificată prin copiii ei.
Romanian 2018
Când a apărut Fiul Omului care mănâncă și bea, s-a zis despre el: «Priviți un om mâncăcios și băutor de vin – un prieten al colectorilor de impozite și al păcătoșilor!» Totuși, Înțelepciunea a fost justificată cu ajutorul propriilor ei lucrări.”
Romanian 2020
A venit Fiul Omului, care mănâncă și bea, iar voi spuneți: «Iată un mâncăcios și un băutor de vin, prieten cu vameșii și păcătoșii!». Dar înțelepciunii i s-a dat dreptate după faptele ei”.
Romanian 2021
A venit Fiul Omului mâncând și bând, iar ei zic: «Iată un om mâncăcios și băutor de vin, un prieten al colectorilor de taxe și al păcătoșilor!». Totuși, înțelepciunea a fost îndreptățită prin faptele ei“.
Romanian 2022
A venit Fiul Omului, care mănâncă și bea, iar ei zic: «Iată un mâncău și un bețiv, prieten cu vameșii și cu păcătoșii!» Dar înțelepciunea a fost găsită dreaptă prin lucrările ei.”
Romanian 2023
A venit Fiul Omului mâncând și bând, iar ei zic: «Iată un om mâncăcios și băutor de vin, prieten al vameșilor și al păcătoșilor!» Totuși, înțelepciunea a fost îndreptățită din lucrările ei!”
Romanian BDK
А венит Фиул омулуй мынкынд ши бынд, ши ей зик: ‘Ятэ ун ом мынкэчос ши бэутор де вин, ун приетен ал вамешилор ши ал пэкэтошилор!’ Тотушь Ынцелепчуня а фост ындрептэцитэ дин лукрэриле ей.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A venit Fiul omului mîncînd şi bînd, şi ei zic: , Iată un om mîncăcios şi băutor de vin, un prieten al vameşilor şi al păcătoşilor!` Totuş, Înţelepciunea a fost îndreptăţită din lucrările ei.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A venit Fiul Omului mâncând și bând, și ei zic: «Iată un om mâncăcios și băutor de vin, un prieten al vameșilor și al păcătoșilor!» Totuși, Înțelepciunea a fost îndreptățită din lucrările ei.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A venit Fiul omului mâncând şi bând, şi ei zic: "Iată un om mâncăcios şi băutor de vin, un prieten al vameşilor şi al păcătoşilor!" Totuşi, Înţelepciunea a fost îndreptăţită din lucrările ei."