Matthew 12:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar fariseii, când au văzut, i‐au zis: Iată, ucenicii tăi fac ce nu se cade să facă în Sabat.
Romanian 2009
Fariseii, când au văzut lucrul acesta, I-au zis: „Iată că ucenicii Tăi fac ce nu este îngăduit să facă sâmbăta.”
Romanian 2014
Când Farisei-au observat Lucrul acesta, la Iisus, S-au dus, degrabă, și I-au spus: „Știi, oare, ce s-a întâmplat, În ziua asta, de Sabat? Discipoli-ți au săvârșit Un lucru neîngăduit!”
Romanian 2015
Dar când fariseii au văzut, i-au spus: Iată, discipolii tăi fac ce nu este legiuit să facă în sabat.
Romanian 2018
Când au văzut fariseii acest lucru, I-au zis: „Privește spre discipolii Tăi: fac ceva nepermis în ziua Sabatului!”
Romanian 2020
Dar fariseii, când au văzut, i-au spus: „Iată, discipolii tăi fac ceea ce nu este permis să facă în zi de sâmbătă!”.
Romanian 2021
Când au văzut fariseii lucrul acesta, I-au zis lui Isus: ‒ Iată, ucenicii Tăi fac ce nu este voie să facă în ziua de Sabat!
Romanian 2022
Fariseii, văzând aceasta, I‑au zis: „Uite că ucenicii Tăi fac ce nu este îngăduit să se facă în ziua sabatului!”
Romanian 2023
Văzându-i, fariseii I-au zis: „Iată, ucenicii Tăi fac ceea ce nu este permis să se facă în zi de sabat.”
Romanian BDK
Фарисеий, кынд ау вэзут лукрул ачеста, Й-ау зис: „Уйте кэ ученичий Тэй фак че ну есте ынгэдуит сэ факэ ын зиуа Сабатулуй.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fariseii, cînd au văzut lucrul acesta, I-au zis: ’Uite că ucenicii Tăi fac ce nu este îngăduit să facă în ziua Sabatului.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fariseii, când au văzut lucrul acesta, I-au zis: „Uite că ucenicii Tăi fac ce nu este îngăduit să facă în ziua Sabatului!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fariseii, când au văzut lucrul acesta, I-au zis: "Uite că ucenicii Tăi fac ce nu este îngăduit să facă în ziua Sabatului."