Matthew 12:46 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Pe când vorbea el încă gloatelor, iată mama și frații lui stăteau afară, căutând să‐i vorbească.
Romanian 2009
Pe când Iisus le vorbea încă mulţimilor, iată că mama şi fraţii Lui stăteau afară şi căutau să vorbească cu El.
Romanian 2014
Iisus vorbea norodului, Când mama și cu frații Lui Sosiră-n acel loc. Stăteau Și un prilej bun căutau, De a-I vorbi. La El s-a dus,
Romanian 2015
Pe când vorbea el încă oamenilor, iată, mama și frații lui stăteau afară în picioare, dorind să vorbească cu el.
Romanian 2018
În timp ce încă vorbea Isus poporului, mama și frații Lui stăteau afară și doreau să Îi vorbească.
Romanian 2020
Pe când mai vorbea încă mulțimilor, iată că mama și frații lui stăteau afară, căutând să-i vorbească!
Romanian 2021
În timp ce vorbea El mulțimilor, iată că mama și frații Lui stăteau afară, căutând să-I vorbească.
Romanian 2022
Pe când încă le vorbea El mulțimilor, iată că mama și frații Lui stăteau afară și căutau să‑I vorbească.
Romanian 2023
În timp ce vorbea mulțimilor, iată că mama și frații Lui stăteau afară, căutând să-I vorbească. [
Romanian BDK
Пе кынд ворбя ынкэ Исус нороаделор, ятэ кэ мама ши фраций Луй стэтяу афарэ ши кэутау сэ ворбяскэ ку Ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe cînd vorbea încă Isus noroadelor, iată că mama şi fraţii Lui stăteau afară şi căutau să vorbească cu El.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe când încă le vorbea Isus noroadelor, iată că mama și frații Lui stăteau afară și căutau să vorbească cu El.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe când vorbea încă Isus noroadelor, iată că mama şi fraţii Lui stăteau afară şi căutau să vorbească cu El.