Matthew 12:47 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și cineva i‐a zis: Iată mama ta și frații tăi stau afară căutând să‐ți vorbească.
Romanian 2009
Atunci cineva I-a zis: „Iată, mama Ta şi fraţii Tăi stau afară şi caută să vorbească cu Tine.”
Romanian 2014
Atuncea, cineva și-a spus: „Cu ai Tăi frați, mama Ta vine Și să vorbească-ar vrea, cu Tine.”
Romanian 2015
Atunci cineva i-a spus: Iată, mama ta și frații tăi stau afară în picioare, dorind să vorbească cu tine.
Romanian 2018
Atunci cineva I-a zis: „Mama împreună cu frații Tăi sunt afară și vor să Îți vorbească.”
Romanian 2020
Atunci i-a spus cineva: „Iată, mama și frații tăi stau afară și vor să-ți vorbească!”.
Romanian 2021
Atunci cineva I-a zis: ‒ Iată că mama Ta și frații Tăi stau afară, căutând să-Ți vorbească.
Romanian 2022
Atunci cineva I‑a zis: „Iată, mama Ta și frații Tăi sunt afară și vor să stea de vorbă cu Tine!”
Romanian 2023
Atunci cineva I-a spus: „Iată, mama și frații tăi stau afară și caută să-ți vorbească!”]
Romanian BDK
Атунч, чинева Й-а зис: „Ятэ, мама Та ши фраций Тэй стау афарэ ши каутэ сэ ворбяскэ ку Тине.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci cineva I- a zis: ’Iată, mama Ta şi fraţii Tăi stau afară, şi caută să vorbească cu Tine.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci cineva I-a zis: „Iată, mama Ta și frații Tăi stau afară și caută să vorbească cu Tine!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci cineva I-a zis: "Iată, mama Ta şi fraţii Tăi stau afară şi caută să vorbească cu Tine."