Matthew 12:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Sau n‐ați citit în lege, că în ziua Sabatului preoții în Templu pângăresc Sabatul și sunt fără vină?
Romanian 2009
Sau n-aţi citit în Lege că, în zilele de sâmbătă, preoţii încalcă sâmbăta în Templu şi totuşi sunt nevinovaţi?
Romanian 2014
Din Lege, încă, n-ați aflat Cum că Sabatul e călcat, În Templu, de preoți? Știați? Și totuși, sunt nevinovați.
Romanian 2015
Sau nu ați citit în lege, că în sabate, preoții în templu pângăresc sabatul și sunt nevinovați?
Romanian 2018
Sau nu ați citit oare în Lege cum încalcă preoții regula Sabatului în Templu și totuși sunt (considerați) nevinovați?
Romanian 2020
Sau nu ați citit în Lege că în zi de sâmbătă preoții încalcă sâmbăta în templu și sunt nevinovați?
Romanian 2021
Sau n-ați citit în Lege că, în zilele de Sabat, preoții profanează Sabatul în Templu și totuși sunt nevinovați?
Romanian 2022
Sau n‑ați citit în Lege că în zilele de sabat preoții încalcă sabatul în Templu, și totuși sunt fără vină?
Romanian 2023
Sau nu ați citit în Lege că, în ziua sabatului, preoții încalcă sabatul în Templu și, totuși, sunt nevinovați?
Romanian BDK
Сау н-аць читит ын Леӂе кэ, ын зилеле де Сабат, преоций калкэ Сабатул ын Темплу, ши тотушь сунт невиноваць?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Sau n'aţi citit în Lege că, în zilele de Sabat, preoţii calcă Sabatul în Templu, şi totuş sînt nevinovaţi?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Sau n-ați citit în Lege că în zilele de Sabat preoții calcă Sabatul în Templu, și totuși sunt nevinovați?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Sau n-aţi citit în Lege că, în zilele de Sabat, preoţii calcă Sabatul în Templu, şi totuşi sunt nevinovaţi?