Matthew 13:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar cel semănat pe locuri stâncoase, acesta este cel ce aude cuvântul și îndată îl primește cu bucurie.
Romanian 2009
Sămânţa căzută în locuri stâncoase este cel ce aude cuvântul şi-l primeşte imediat cu bucurie,
Romanian 2014
Iată ce-nseamnă dar, acum, Acea sămânță dintre stânci, Cu rădăcini puțin adânci. Ea-i omul care-a auzit Cuvântul. Vesel, L-a primit,
Romanian 2015
Iar cel ce a primit sămânța în locuri pietroase, acesta este cel ce aude cuvântul și îl primește imediat cu bucurie;
Romanian 2018
Semințele căzute în zone pietroase reprezintă pe omul care aude Cuvântul (lui Dumnezeu) și îl primește imediat cu entuziasm.
Romanian 2020
Ce a fost semănat pe loc pietros este cel care ascultă cuvântul și-l primește îndată cu bucurie,
Romanian 2021
Cel semănat pe locuri stâncoase este acela care aude Cuvântul și-l primește imediat cu bucurie,
Romanian 2022
Cel semănat în loc pietros este cel ce aude Cuvântul și‑l primește îndată cu bucurie,
Romanian 2023
Cel care a fost semănat cu sămânță în locuri pietroase este cel care aude Cuvântul și îl primește îndată cu bucurie.
Romanian BDK
Сэмынца кэзутэ ын локурь стынкоасе есте чел че ауде Кувынтул ши-л примеште ындатэ ку букурие,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Sămînţa căzută în locuri stîncoase, este cel ce aude Cuvîntul, şi- l primeşte îndată cu bucurie;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Sămânța căzută în locuri stâncoase este cel ce aude Cuvântul și-l primește îndată cu bucurie,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Sămânţa căzută în locuri stâncoase este cel ce aude Cuvântul şi-l primeşte îndată cu bucurie;