Matthew 13:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și le‐a vorbit multe în pilde, zicând: Iată a ieșit semănătorul să semene.
Romanian 2009
Atunci a început să le vorbească despre multe lucruri în parabole şi le-a zis: „Iată, semănătorul a ieşit să semene.
Romanian 2014
Iisus, în pilde, le-a vorbit: „Odată, un semănător, Să-și semene al său ogor,
Romanian 2015
Și le-a vorbit multe lucruri în parabole, spunând: Iată, un semănător a ieșit să semene;
Romanian 2018
El a început să le vorbească folosind parabole: „Un om s-a dus să își semene terenul agricol.
Romanian 2020
iar el le spunea multe în parabole: „Iată, semănătorul a ieșit să semene!
Romanian 2021
El le-a vorbit despre multe lucruri în pilde, zicând: „Iată, semănătorul a ieșit să semene.
Romanian 2022
El le‑a spus multe, în pilde, zicând: „Iată, semănătorul a ieșit să semene.
Romanian 2023
El le-a spus multe lucruri în parabole, zicând: „Iată, semănătorul a ieșit să semene.
Romanian BDK
Ел ле-а ворбит деспре мулте лукрурь ын пилде ши ле-а зис: „Ятэ, семэнэторул а ешит сэ семене.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El le- a vorbit despre multe lucruri în pilde, şi le- a zis: ’Iată, sămănătorul a ieşit să samene.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El le-a vorbit despre multe lucruri în pilde și le-a zis: „Iată, semănătorul a ieșit să semene.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El le-a vorbit despre multe lucruri în pilde şi le-a zis: "Iată, semănătorul a ieşit să semene.