Matthew 13:46 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și găsind un mărgăritar de mult preț, s‐a dus și a vândut tot ce avea și l‐a cumpărat.
Romanian 2009
Şi, când găseşte un mărgăritar de mare preţ, se duce, vinde tot ce are şi-l cumpără.
Romanian 2014
Unul de preț, de-o să găsească, Va vinde tot, să-l dobândească.”
Romanian 2015
Care după ce a găsit o perlă foarte prețioasă, s-a dus și a vândut tot ce a avut și a cumpărat-o.
Romanian 2018
Când găsește o perlă de mare valoare, se duce și vinde tot ce are, ca să poată să o cumpere.
Romanian 2020
Când găsește un mărgăritar de mare valoare, merge, vinde tot ce are și îl cumpără.
Romanian 2021
Când găsește o perlă foarte prețioasă, se duce și vinde tot ce are, apoi o cumpără.
Romanian 2022
Când găsește un mărgăritar de mare preț, merge, vinde tot ce are și‑l cumpără.
Romanian 2023
Când a găsit o perlă de mare preț, s-a dus, a vândut tot ce avea și a cumpărat-o.
Romanian BDK
Ши, кынд гэсеште ун мэргэритар де маре прец, се дуче де винде тот че аре ши-л кумпэрэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi, cînd găseşte un mărgăritar de mare preţ, se duce de vinde tot ce are, şi- l cumpără.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și când găsește un mărgăritar de mare preț, se duce de vinde tot ce are și-l cumpără.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi, când găseşte un mărgăritar de mare preţ, se duce de vinde tot ce are şi-l cumpără.