Matthew 13:51 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Ați înțeles toate acestea? Îi zic: Da, Doamne.
Romanian 2009
„Aţi înţeles voi toate aceste lucruri?” i-a întrebat Iisus. „Da!” I-au răspuns ei.
Romanian 2014
Ați înțeles tot ce v-am spus?” – Pe-ai Săi, i-a întrebat Iisus. „Da Doamne!”, I-au răspuns. Apoi,
Romanian 2015
Isus le-a spus: Ați înțeles toate acestea? Ei i-au spun: Da, Doamne.
Romanian 2018
Isus i-a întrebat: „Ați înțeles voi toate aceste lucruri?” Ei au răspuns: „Da, Doamne!”
Romanian 2020
Ați înțeles toate acestea?”. I-au spus: „Da!”.
Romanian 2021
Ați înțeles voi toate acestea? Ei au zis: ‒ Da.
Romanian 2022
Ați înțeles toate acestea?” „Da”, I‑au răspuns ei.
Romanian 2023
Ați înțeles toate acestea?” Ei I-au răspuns: „Da!”
Romanian BDK
„Аць ынцелес вой тоате ачесте лукрурь?”, й-а ынтребат Исус. „Да, Доамне”, Й-ау рэспунс ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Aţi înţeles voi toate aceste lucruri?’ i- a întrebat Isus. -’Da, Doamne’, I-au răspuns ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ați înțeles voi toate aceste lucruri?”, i-a întrebat Isus. „Da, Doamne”, I-au răspuns ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aţi înţeles voi toate aceste lucruri?", i-a întrebat Isus. "Da, Doamne", I-au răspuns ei.