Matthew 14:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și la a patra strajă din noapte a venit la ei umblând pe mare.
Romanian 2009
Când se îngâna ziua cu noaptea, Iisus a venit la ei umblând pe mare.
Romanian 2014
Deodată, înspre dimineață, Cei din corabie-au zărit, În negură – nedefinit – Ceva, ca și o arătare, Care venea, la ei, pe mare.
Romanian 2015
Și Isus a mers la ei în a patra gardă din noapte, umblând pe mare.
Romanian 2018
Spre dimineață, Isus a venit la ei mergând pe mare.
Romanian 2020
Pe la straja a patra din noapte, [Isus] a venit la ei umblând pe mare.
Romanian 2021
În a patra strajă a nopții, Isus a venit spre ei, umblând pe mare.
Romanian 2022
La a patra strajă din noapte, Isus a venit la ei umblând pe mare.
Romanian 2023
Pe la a patra strajă din noapte, Isus a venit la ei umblând pe mare.
Romanian BDK
Кынд се ынгына зиуа ку ноаптя, Исус а венит ла ей, умблынд пе маре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd se îngîna ziua cu noaptea (Greceşte: în a patra strajă.), Isus a venit la ei, umblînd pe mare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când se îngâna ziua cu noaptea, Isus a venit la ei umblând pe mare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când se îngâna ziua cu noaptea, Isus a venit la ei, umblând pe mare.