Matthew 14:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el a zis: Vino. Și Petru s‐a pogorât din corabie și umbla pe ape ca să vină la Isus.
Romanian 2009
„Vino!” i-a zis Iisus. Petru a coborât din corabie şi a început să umble pe ape ca să meargă la Iisus.
Romanian 2014
Iisus răspunse-ndată: „Bine. Hai, vin-o!” Petru, hotărât, Din barca lor, a coborât Și-apoi, pe mare, a umblat, Asemeni ca și pe uscat.
Romanian 2015
Iar el a spus: Vino! Și coborând din corabie, Petru a umblat pe apă să meargă la Isus.
Romanian 2018
Isus i-a zis: „Vino!” Petru a coborât și a început să meargă pe apă spre Isus.
Romanian 2020
El i-a zis: „Vino!”. Coborând din barcă, Petru a început să umble pe apă și a venit spre Isus.
Romanian 2021
Isus i-a zis: ‒ Vino! Petru a coborât din barcă și a început să umble pe ape și să vină la Isus.
Romanian 2022
„Vino!”, i‑a zis Isus. Petru a coborât din barcă și a mers pe apă către Isus.
Romanian 2023
El i-a zis: „Vino!” Atunci Petru a coborât din barcă, a umblat pe ape și a venit spre Isus.
Romanian BDK
„Вино!”, й-а зис Исус. Петру а коборыт дин корабие ши а ынчепут сэ умбле пе апе ка сэ мяргэ ла Исус.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Vino!’ i- a zis Isus. Petru s'a coborît din corabie, şi a început să umble pe ape ca să meargă la Isus.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Vino”, i-a zis Isus. Petru a coborât din corabie și a început să umble pe ape ca să meargă la Isus.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Vino!", i-a zis Isus. Petru s-a coborât din corabie şi a început să umble pe ape ca să meargă la Isus.