Matthew 14:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și cei din corabie au venit și s‐au închinat înaintea lui zicând: Adevărat ești Fiul lui Dumnezeu.
Romanian 2009
Cei ce erau în corabie au venit de s-au închinat înaintea lui Iisus şi I-au zis: „Cu adevărat, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu!”
Romanian 2014
Toți cei prezenți au alergat La Domnul, I s-au închinat Și-au zis, privind la fața Lui: „Tu ești chiar Fiul Domnului!”
Romanian 2015
Atunci cei ce erau în corabie au venit și i s-au închinat, spunând: Cu adevărat ești Fiul lui Dumnezeu.
Romanian 2018
Cei care erau în barcă, au venit să se închine înaintea lui Isus și I-au zis: „Tu ești adevăratul Fiu al lui Dumnezeu!”
Romanian 2020
iar cei care se aflau în barcă s-au prosternat [înaintea] lui, spunând: „Cu adevărat ești Fiul lui Dumnezeu”.
Romanian 2021
Cei din barcă I s-au închinat, zicând: „Cu adevărat, Tu ești Fiul lui Dumnezeu!“.
Romanian 2022
Cei ce erau în barcă I s‑au închinat și au zis: „Cu adevărat, Tu ești Fiul lui Dumnezeu!”
Romanian 2023
Cei care erau în barcă I s-au închinat și au zis: „Cu adevărat ești Fiul lui Dumnezeu!”
Romanian BDK
Чей че ерау ын корабие ау венит де с-ау ынкинат ынаинтя луй Исус ши Й-ау зис: „Ку адевэрат, Ту ешть Фиул луй Думнезеу!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ceice erau în corabie, au venit de s'au închinat înaintea lui Isus, şi I-au zis: ’Cu adevărat, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei ce erau în corabie au venit de s-au închinat înaintea lui Isus și I-au zis: „Cu adevărat Tu ești Fiul lui Dumnezeu!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cei ce erau în corabie au venit de s-au închinat înaintea lui Isus şi I-au zis: "Cu adevărat, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu!"