Matthew 14:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci Ioan îi zicea: Nu ți se cuvine s‐o ai pe ea.
Romanian 2009
Pentru că Ioan îi zicea: „Nu-ţi este îngăduit s-o ai de soţie.”
Romanian 2014
„Nu poți să iei femeia asta, Fiindcă ea este nevasta Lui Filip – frate-tău!” Astfel, Despre Irodiada, el Vorbise, și știa oricine – Chiar și Irod – că nu e bine Să-i fie soață, când soț are.
Romanian 2015
Fiindcă Ioan i-a spus: Nu îți este legiuit să o ai.
Romanian 2018
Ioan îi zicea: „Nu îți este permis să o ai (pe cumnata ta) ca soție!”
Romanian 2020
Căci Ioan îi spusese: „Nu-ți este permis să o ai”.
Romanian 2021
deoarece Ioan îi zicea: „Nu-ți este permis s-o ai de soție!“.
Romanian 2022
pentru că Ioan îi zicea: „Nu‑ți este îngăduit să trăiești cu ea!”
Romanian 2023
fiindcă Ioan îi zicea: „Nu-ți este permis s-o ai de soție!”
Romanian BDK
пентру кэ Иоан ый зичя: „Ну-ць есте ынгэдуит с-о ай де невастэ.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
pentrucă Ioan îi zicea: ’Nu-ţi este îngăduit s'o ai de nevastă.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
pentru că Ioan îi zicea: „Nu-ți este îngăduit s-o ai de nevastă!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
pentru că Ioan îi zicea: "Nu-ţi este îngăduit s-o ai de nevastă."