Matthew 14:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și voind să‐l omoare, se temea de gloată pentru că îl socoteau ca pe un proroc.
Romanian 2009
Irod ar fi vrut să-l omoare, dar se temea de popor, fiindcă poporul îl privea pe Ioan ca pe un profet.
Romanian 2014
Irod, de-aceea, să-l omoare, Ar fi dorit, dar se temea De-ntreg norodul ce credea Cum că Ioan e proroc mare.
Romanian 2015
Și voind să îl ucidă, se temea de mulțimi, pentru că îl considerau pe Ioan ca profet.
Romanian 2018
Irod a vrut să îl omoare; dar îi era frică de reacția poporului care considera că Ioan este un profet.
Romanian 2020
Deși voia să-l ucidă, se temea de mulțime, pentru că îl considera ca profet.
Romanian 2021
Irod ar fi vrut să-l omoare, dar se temea de mulțime, pentru că oamenii îl considerau pe Ioan un profet.
Romanian 2022
Irod ar fi vrut să‑l omoare, dar se temea de mulțime, pentru că oamenii îl considerau pe Ioan profet.
Romanian 2023
Cu toate că voia să-l ucidă, s-a temut de mulțime, fiindcă oamenii îl considerau profet.
Romanian BDK
Ирод ар фи врут сэ-л омоаре, дар се темя де нород, пентру кэ нородул привя пе Иоан ка пе ун пророк.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Irod ar fi vrut să- l omoare, dar se temea de norod, pentrucă norodul privea pe Ioan ca pe un prooroc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Irod ar fi vrut să-l omoare, dar se temea de norod, pentru că norodul îl privea pe Ioan ca pe un proroc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Irod ar fi vrut să-l omoare, dar se temea de norod, pentru că norodul privea pe Ioan ca pe un proroc.