Matthew 15:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a chemat la sine gloata și le‐a zis: Ascultați și înțelegeți:
Romanian 2009
Iisus a chemat mulţimea la El şi a zis: „Ascultaţi şi înţelegeţi:
Romanian 2014
La Sine, gloatele, Iisus Le-a adunat și-apoi a spus: „Mă ascultați și înțelegeți, Căci nu-i așa precum voi credeți!
Romanian 2015
Și a chemat mulțimea și le-a spus: Auziți și înțelegeți;
Romanian 2018
Isus a chemat oamenii la Sine și le-a zis: „Ascultați și înțelegeți:
Romanian 2020
Și, chemând mulțimea, le-a spus: „Ascultați și înțelegeți!
Romanian 2021
Isus a chemat mulțimea și a zis: „Ascultați și înțelegeți!
Romanian 2022
Isus a chemat mulțimea la Sine și a zis: „Ascultați și înțelegeți:
Romanian 2023
A chemat mulțimea de oameni și le-a zis: „Ascultați și înțelegeți!
Romanian BDK
Исус а кемат мулцимя ла Сине ши а зис: „Аскултаць ши ынцелеӂець:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus a chemat mulţimea la Sine, şi a zis: ’Ascultaţi, şi înţelegeţi:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus a chemat mulțimea la Sine și a zis: „Ascultați și înțelegeți:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus a chemat mulţimea la Sine şi a zis: "Ascultaţi şi înţelegeţi: