Matthew 15:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Isus a ieșit de acolo și s‐a dus în părțile Tirului și ale Sidonului.
Romanian 2009
Iisus, după ce a plecat de acolo, s-a dus în părţile Tirului şi ale Sidonului.
Romanian 2014
Iisus plecă spre-al Tirului Ținut, și al Sidonului.
Romanian 2015
Atunci Isus a ieșit de acolo și s-a dus în părțile Tirului și ale Sidonului.
Romanian 2018
După ce a plecat de acolo, S-a dus în zona Tirului și în cea a Sidonului.
Romanian 2020
Ieșind de acolo, Isus s-a retras în părțile Tírului și Sidónului
Romanian 2021
Isus S-a retras de acolo și S-a dus în părțile Tyrului și Sidonului.
Romanian 2022
După ce a plecat de acolo, Isus S‑a dus în părțile Tirului și ale Sidonului.
Romanian 2023
Plecând de acolo, Isus S-a retras în părțile Tirului și ale Sidonului.
Romanian BDK
Исус, дупэ че а плекат де аколо, С-а дус ын пэрциле Тирулуй ши але Сидонулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus, după ce a plecat de acolo, S'a dus în părţile Tirului şi ale Sidonului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus, după ce a plecat de acolo, S-a dus în părțile Tirului și ale Sidonului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus, după ce a plecat de acolo, S-a dus în părţile Tirului şi ale Sidonului.