Matthew 15:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar ea a venit și s‐a închinat lui zicând: Doamne, ajută‐mi.
Romanian 2009
Dar ea a venit şi I s-a închinat, zicând: „Doamne, ajută-mă!”
Romanian 2014
Femeia I s-a închinat: „Ajută-mi Doamne!” – L-a rugat.
Romanian 2015
Atunci ea a venit și i s-a închinat, spunând: Doamne, ajută-mă.
Romanian 2018
Dar ea a venit, I s-a închinat și I-a zis: „Doamne, ajută-mă!”
Romanian 2020
Dar ea a venit, s-a prosternat înaintea lui și a spus: „Doamne, ajută-mă!”.
Romanian 2021
Dar ea a venit și I s-a închinat, zicând: ‒ Doamne, ajută-mă!
Romanian 2022
Dar ea a venit și I s‑a închinat, zicând: „Doamne, ajută‑mă!”
Romanian 2023
Apropiindu-se, ea I s-a închinat și I-a zis: „Doamne, ajută-mă!”
Romanian BDK
Дар еа а венит ши И с-а ынкинат, зикынд: „Доамне, ажутэ-мь!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar ea a venit şi I s'a închinat, zicînd: ’Doamne, ajută-mi!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar ea a venit și I s-a închinat, zicând: „Doamne, ajută-mă!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar ea a venit şi I s-a închinat, zicând: "Doamne, ajută-mi!"