Matthew 15:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și ucenicii îi zic: De unde să avem noi în pustie atâtea pâini încât să săturăm atâta gloată?
Romanian 2009
Ucenicii I-au zis: „De unde să luăm în pustia aceasta atâtea pâini ca să săturăm aşa o mulţime?”
Romanian 2014
Cuvinte, ei au zis: „Drept este, Însă, de unde să luăm Pâine, aici, să săturăm
Romanian 2015
Și discipolii săi i-au spus: De unde să luăm așa multe pâini în pustie, încât să săturăm așa mulțime mare?
Romanian 2018
Discipolii I-au zis: „De unde să luăm pâini pentru atâți oameni în acest deșert?”
Romanian 2020
Discipolii i-au spus: „De unde să luăm în pustiu atâtea pâini încât să hrănim o mulțime atât de mare?”.
Romanian 2021
Ucenicii I-au zis: ‒ De unde să luăm atâtea pâini în deșertul aceasta, ca să săturăm atâta mulțime?
Romanian 2022
Ucenicii I‑au zis: „De unde să luăm în pustiu atâtea pâini încât să săturăm atâta mulțime?”
Romanian 2023
Ucenicii I-au zis: „De unde să luăm atâtea pâini în pustiu, ca să se sature o mulțime așa de mare?”
Romanian BDK
Ученичий Й-ау зис: „Де унде сэ луэм ын пустиул ачеста атытя пынь ка сэ сэтурэм атыта глоатэ?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ucenicii I-au zis: ’De unde să luăm în pustia aceasta atîtea pîni ca să săturăm atîta gloată?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ucenicii I-au zis: „De unde să luăm în pustia aceasta atâtea pâini ca să săturăm atâta gloată?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ucenicii I-au zis: "De unde să luăm în pustiul acesta atâtea pâini ca să săturăm atâta gloată?"