Matthew 16:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și ucenicii au venit în cealaltă parte și uitaseră să ia pâini.
Romanian 2009
Ucenicii trecuseră de cealaltă parte şi uitaseră să ia pâini.
Romanian 2014
Pe ucenici; ei au plecat, Uitând – pentru că s-au grăbit – Pâine să ia. Când i-a-ntâlnit,
Romanian 2015
Și când discipolii lui au ajuns de cealaltă parte, uitaseră să ia pâini.
Romanian 2018
Discipolii ajunseseră pe partea cealaltă (a lacului) și uitaseră să ia pâini.
Romanian 2020
Venind discipolii pe țărmul celălalt, au uitat să ia pâine.
Romanian 2021
Când ucenicii au ajuns de cealaltă parte a mării, și-au dat seama că au uitat să ia pâini.
Romanian 2022
Ucenicii trecuseră pe cealaltă parte și uitaseră să ia pâini.
Romanian 2023
Când ucenicii trecuseră pe țărmul celălalt, au uitat să ia pâine.
Romanian BDK
Ученичий трекусерэ де чялалтэ парте ши уйтасерэ сэ я пынь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ucenicii trecuseră de cealaltă parte, şi uitaseră să ia pîni.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ucenicii trecuseră de cealaltă parte și uitaseră să ia pâini.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ucenicii trecuseră de cealaltă parte şi uitaseră să ia pâini.