Matthew 16:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Iar Isus le‐a zis: Vedeți și fieriți‐vă de aluatul fariseilor și al saducheilor.
Romanian 2009
Iisus le-a zis: „Luaţi seama şi păziţi-vă de aluatul fariseilor şi al saducheilor.”
Romanian 2014
Iisus le-a spus: „Atenți să fiți, De-un aluat să vă feriți: De cel al Fariseilor, Precum și-al Saducheilor.”
Romanian 2015
Atunci Isus le-a spus: Fiți atenți și păziți-vă de dospeala fariseilor și a saducheilor.
Romanian 2018
Isus le-a zis: „Fiți atenți: feriți-vă de «aluatul» fariseilor și de cel al saducheilor.”
Romanian 2020
Atunci Isus le-a zis: „Feriți-vă de aluatul fariseilor și al saduceilor!”.
Romanian 2021
Isus le-a zis: „Aveți grijă și păziți-vă de drojdia fariseilor și a saducheilor!“.
Romanian 2022
Iar Isus le‑a zis: „Vedeți să vă păziți de aluatul fariseilor și al saducheilor!”
Romanian 2023
Isus le-a zis: „Fiți atenți și feriți-vă de aluatul fariseilor și al saducheilor!”
Romanian BDK
Исус ле-а зис: „Луаць сяма ши пэзици-вэ де алуатул фарисеилор ши ал садукеилор.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus le- a zis: ’Luaţi seama şi păziţi-vă de aluatul Fariseilor şi al Saducheilor.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus le-a zis: „Luați seama și păziți-vă de aluatul fariseilor și al saducheilor!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus le-a zis: "Luaţi seama şi păziţi-vă de aluatul fariseilor şi al saducheilor."