Matthew 17:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și l‐am adus la ucenicii tăi și n‐au putut să‐l tămăduiască.
Romanian 2009
L-am adus la ucenicii Tăi şi n-au putut să-l vindece.”
Romanian 2014
L-am dus la ai Tăi ucenici, Dar ei nu pot – căci ei sunt mici – Să-l vindece!” Atunci, Iisus, Privind la acel om, a spus:
Romanian 2015
Și l-am adus la discipolii tăi și nu au putut să îl vindece.
Romanian 2018
L-am adus la discipolii Tăi și nu au putut să îl vindece.”
Romanian 2020
L-am adus la discipolii tăi, dar n-au putut să-l vindece”.
Romanian 2021
L-am adus la ucenicii Tăi, dar n-au putut să-l vindece.
Romanian 2022
L‑am adus la ucenicii Tăi, dar n‑au putut să‑l vindece.”
Romanian 2023
L-am adus la ucenicii Tăi, dar n-au putut să-l vindece.”
Romanian BDK
Л-ам адус ла ученичий Тэй ши н-ау путут сэ-л виндече.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
L-am adus la ucenicii Tăi, şi n'au putut să- l vindece.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
L-am adus la ucenicii Tăi, și n-au putut să-l vindece.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
L-am adus la ucenicii Tăi, şi n-au putut să-l vindece."