Matthew 17:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el zice: De la străini. Isus i‐a zis: Așadar fiii sunt scutiți.
Romanian 2009
Petru I-a răspuns: „De la străini.” Şi Iisus i-a zis: „Aşadar fiii sunt scutiţi.
Romanian 2014
„De la străinii care vin În țara lor” – Petru a spus. „Deci fiii” – zise-atunci Iisus – „Scutiți sunt. Dar, ca nu cumva, Păcat să facă cineva, Din pricina noastră, te du La mare și de-acolo-adu,
Romanian 2015
Petru i-a spus: De la străini. Iar Isus i-a zis: Așadar copiii sunt scutiți.
Romanian 2018
Petru I-a răspuns: „De la străini.” Iar Isus a zis: „Deci fiii sunt scutiți de ele.
Romanian 2020
Când el a spus: „De la străini”, Isus i-a zis: „Așadar, fiii sunt scutiți.
Romanian 2021
Petru I-a răspuns: ‒ De la străini. Isus i-a zis: ‒ Așadar, fiii sunt scutiți.
Romanian 2022
Petru I‑a răspuns: „De la străini.” Și Isus i‑a zis: „Așadar, fiii sunt scutiți.
Romanian 2023
El a răspuns: „De la străini!” Și Isus i-a zis: „Așadar, fiii sunt scutiți!
Romanian BDK
Петру Й-а рэспунс: „Де ла стрэинь.” Ши Исус й-а зис: „Ашадар, фиий сунт скутиць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Petru I- a răspuns: ’Dela străini.’ Şi Isus i- a zis: ’Aşa dar fiii sînt scutiţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Petru I-a răspuns: „De la străini.” Și Isus i-a zis: „Așadar, fiii sunt scutiți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Petru I-a răspuns: "De la străini." Şi Isus i-a zis: "Aşadar, fiii sunt scutiţi.