Matthew 18:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Tot așa nu este voia Tatălui vostru care este în ceruri să piară unul singur din acești micuți.
Romanian 2009
Tot aşa, nu este voia Tatălui vostru celui din ceruri să piară măcar unul din aceşti micuţi.
Romanian 2014
Și tot așa – revenind iară – Nu-i voia Domnului să piară Nici unul dintre ăștia mici – Nici unul dintre cei de-aici.”
Romanian 2015
Tot așa, nu este voia Tatălui vostru care este în cer ca unul dintre acești micuți să piară.
Romanian 2018
În mod asemănător, Tatăl vostru din cer nu vrea să distrugă nici măcar pe unul dintre acești copilași.
Romanian 2020
Aceasta este voința Tatălui vostru care este în ceruri: să nu se piardă niciunul dintre aceștia mici.
Romanian 2021
Tot astfel, voia Tatălui vostru din Ceruri este să nu piară vreunul dintre acești micuți.
Romanian 2022
Tot astfel, nu este voia Tatălui vostru din ceruri să se piardă vreunul din acești micuți.
Romanian 2023
Tot astfel, nu este voia Tatălui vostru care este în ceruri ca vreunul din acești micuți să piară.
Romanian BDK
Тот аша, ну есте воя Татэлуй востру дин черурь сэ пярэ унул мэкар дин ачешть микуць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tot aşa, nu este voia Tatălui vostru celui din ceruri să piară unul măcar din aceşti micuţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tot așa, nu este voia Tatălui vostru din ceruri să piară nici măcar unul dintre acești micuți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tot aşa, nu este voia Tatălui vostru celui din ceruri să piară unul măcar din aceşti micuţi.