Matthew 18:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când a început să facă socoteala, i s‐a adus unul care‐i datora zece mii de talanți.
Romanian 2009
A început să facă socoteala şi i-au adus pe unul care îi datora zece mii de galbeni.
Romanian 2014
Unul din robi îi datora, În galbeni, zece mii. Era
Romanian 2015
Și când a început să facă socoteala i-a fost adus unul care îi datora zece mii de talanți.
Romanian 2018
A început să calculeze; și i-au prezentat cazul unuia care îi era dator zece mii de talanți.
Romanian 2020
Când a început să ceară [conturile], i-a fost prezentat unul care îi datora zece mii de talànți.
Romanian 2021
Când a început să facă socotelile, a fost adus la el unul care-i datora zece mii de talanți.
Romanian 2022
Când a început el socotelile, i‑a fost adus unul care îi datora zece mii de talanți.
Romanian 2023
Când a început să facă socoteala, a fost adus la el unul care îi datora zece mii de talanți.
Romanian BDK
А ынчепут сэ факэ сокотяла ши й-ау адус пе унул каре ый датора зече мий де галбень.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A început să facă socoteala, şi i-au adus pe unul, care îi datora zece mii de galbeni.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A început să facă socoteala și i l-au adus pe unul care îi datora zece mii de galbeni.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A început să facă socoteala şi i-au adus pe unul care îi datora zece mii de galbeni.