Matthew 18:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Deci robul a căzut la picioarele lui și i s‐a închinat zicând: Doamne, îngăduiește‐mă și‐ți voi plăti tot.
Romanian 2009
Slujitorul s-a aruncat la pământ, i s-a închinat şi-a zis: Doamne, mai îngăduie-mi şi-ţi voi plăti tot.
Romanian 2014
Robul, atunci, s-a închinat Pân’ la pământ, și l-a rugat Pe-al său stăpân, să-l păsuiască, Sperând că poate să-i plătească.
Romanian 2015
Atunci robul s-a prosternat și i s-a închinat, spunând: Domnule, ai răbdare cu mine și îți voi plăti totul.
Romanian 2018
Sclavul s-a aruncat la pământ, i s-a închinat și i-a zis: «Stăpâne, mai prelungește termenul și îți voi restitui datoria!»
Romanian 2020
Atunci, servitorul s-a prosternat în fața lui, zicându-i: «Stăpâne, ai răbdare cu mine și-ți voi restitui totul!».
Romanian 2021
Atunci sclavul, aruncându-se la pământ, i s-a închinat și a zis: „Mai ai răbdare cu mine și-ți voi plăti tot!“.
Romanian 2022
Robul a căzut la pământ și i s‑a închinat, zicând: «Păsuiește‑mă, și‑ți voi da înapoi tot!»
Romanian 2023
Atunci robul a căzut la pământ înaintea lui, a îngenuncheat și i-a zis: «Stăpâne, fii îngăduitor cu mine și-ți voi plăti tot!»
Romanian BDK
Робул с-а арункат ла пэмынт, и с-а ынкинат ши а зис: ‘Доамне, май ынгэдуе-мэ, ши-ць вой плэти тот.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Robul s'a aruncat la pămînt, i s'a închinat, şi a zis: , Doamne, mai îngăduieşte-mă, şi-ţi voi plăti tot.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Robul s-a aruncat la pământ, i s-a închinat și a zis: «Doamne, mai îngăduie-mă, și-ți voi plăti tot!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Robul s-a aruncat la pământ, i s-a închinat şi a zis: "Doamne, mai îngăduie-mă, şi-ţi voi plăti tot."