Matthew 19:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și când au auzit, ucenicii s‐au înfiorat foarte tare zicând: Cine dar poate fi mântuit?
Romanian 2009
Ucenicii, când au auzit lucrul acesta, au rămas uimiţi de tot şi au zis: „Cine poate atunci să fie mântuit?”
Romanian 2014
Când ucenici-au auzit, Au întrebat: „Dar, mântuit, Cine va fi?” Atunci, Iisus,
Romanian 2015
Când au auzit discipolii lui, au fost uimiți peste măsură, spunând: Atunci cine poate fi salvat?
Romanian 2018
Când au auzit această afirmație, discipolii lui Isus au rămas foarte surprinși; și au zis: „Atunci cine poate să fie salvat?”
Romanian 2020
Auzind discipolii, s-au mirat foarte mult și au zis: „Atunci, cine se poate mântui?”.
Romanian 2021
Când au auzit lucrul acesta, ucenicii au rămas foarte uimiți și au zis: ‒ Atunci cine poate fi mântuit?
Romanian 2022
Auzind, ucenicii se mirau foarte mult și ziceau: „Atunci cine poate să fie mântuit?”
Romanian 2023
Când au auzit, ucenicii au rămas foarte uimiți și au zis: „Atunci cine poate fi mântuit?”
Romanian BDK
Ученичий, кынд ау аузит лукрул ачеста, ау рэмас уймиць де тот ши ау зис: „Чине поате атунч сэ фие мынтуит?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ucenicii, cînd au auzit lucrul acesta, au rămas uimiţi de tot, şi au zis: ’Cine poate, atunci să fie mîntuit?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ucenicii, când au auzit lucrul acesta, au rămas uimiți de tot și au zis: „Cine poate atunci să fie mântuit?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ucenicii, când au auzit lucrul acesta, au rămas uimiţi de tot şi au zis: "Cine poate, atunci, să fie mântuit?"