Matthew 19:30 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar mulți dintâi vor fi cei din urmă și cei din urmă vor fi cei dintâi.
Romanian 2009
Dar mulţi din cei dintâi vor fi cei din urmă şi mulţi din cei din urmă vor fi cei dintâi.
Romanian 2014
Dar mulți, din cei dintâi de-acum, Cei de pe urmă-or fi; precum Și mulți, din urmă, au să vie, Ca printre cei fruntași să fie.”
Romanian 2015
Dar mulți care sunt cei dintâi vor fi cei de pe urmă; iar cei de pe urmă vor fi cei dintâi.
Romanian 2018
Dar mulți dintre cei care vor fi primii, vor ajunge (să fie) ultimii; și mulți dintre cei care vor fi ultimii, vor ajunge primii.
Romanian 2020
Și mulți dintre primii vor fi ultimii, iar ultimii [vor fi] primii.
Romanian 2021
Dar mulți dintre cei dintâi vor fi cei din urmă, iar cei din urmă vor fi cei dintâi.
Romanian 2022
Mulți dintre cei dintâi vor fi cei de pe urmă și mulți dintre cei de pe urmă vor fi cei dintâi.
Romanian 2023
Dar mulți dintre cei dintâi vor fi cei din urmă și cei din urmă vor fi cei dintâi.
Romanian BDK
Дар мулць дин чей динтый вор фи чей дин урмэ ши мулць дин чей дин урмэ вор фи чей динтый.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar mulţi din cei dintîi vor fi cei din urmă, şi mulţi din cei din urmă vor fi cei dintîi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar mulți din cei dintâi vor fi cei din urmă și mulți din cei din urmă vor fi cei dintâi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar mulţi din cei dintâi vor fi cei din urmă, şi mulţi din cei din urmă vor fi cei dintâi.