Matthew 2:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și când au văzut steaua, s‐au bucurat cu bucurie foarte mare.
Romanian 2009
Când au văzut steaua s-au bucurat nespus de mult.
Romanian 2014
Cu bucurie au urmat Steaua, căci ea le-a arătat Unde-i Iisus adăpostit. Deasupra casei s-a oprit
Romanian 2015
Când au văzut steaua, s-au bucurat cu nespus de mare bucurie.
Romanian 2018
Ei au fost foarte satisfăcuți de reapariția stelei.
Romanian 2020
Când au văzut steaua, au fost cuprinși de o bucurie foarte mare.
Romanian 2021
Văzând ei steaua, s-au bucurat foarte mult.
Romanian 2022
Când au văzut ei steaua, au avut o bucurie nespus de mare.
Romanian 2023
Când au văzut steaua, s-au bucurat nespus de mult.
Romanian BDK
Кынд ау вэзут ей стяуа, н-ау май путут де букурие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd au văzut ei steaua, n'au mai putut de bucurie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când au văzut ei steaua, n-au mai putut de bucurie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când au văzut ei steaua, n-au mai putut de bucurie.