Matthew 2:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și după ce a murit Irod, iată, un înger al Domnului se arată în vis lui Iosif în Egipt,
Romanian 2009
După moartea lui Irod, iată că un înger al Domnului i s-a arătat lui Iosif în vis, în Egipt,
Romanian 2014
Irod, în urmă, a murit Și-apoi, lui Iosif, i-a vorbit – În vis – îngerul Domnului:
Romanian 2015
Dar după ce Irod a murit, iată, un înger al Domnului se arată în vis lui Iosif în Egipt,
Romanian 2018
După ce a murit Irod, un înger al lui Iahve i-a apărut în vis lui Iosif în timp ce era în Egipt,
Romanian 2020
După ce a murit Iród, iată că îngerul Domnului i s-a arătat în vis lui Iosíf, în Egipt,
Romanian 2021
După ce a murit Irod, iată că un înger al Domnului i se arată în vis lui Iosif, în Egipt,
Romanian 2022
După ce a murit Irod, iată că un înger al Domnului i s‑a arătat în vis lui Iosif, în Egipt,
Romanian 2023
După ce a murit Irod, un înger al Domnului i s-a arătat în vis lui Iosif în Egipt
Romanian BDK
Дупэ че а мурит Ирод, ун ынӂер ал Домнулуй се аратэ ын вис луй Иосиф, ын Еӂипт,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După ce a murit Irod, un înger al Domnului se arată în vis lui Iosif, în Egipt,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce a murit Irod, un înger al Domnului i se arată în vis lui Iosif, în Egipt,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce a murit Irod, un înger al Domnului se arată în vis lui Iosif, în Egipt,