Matthew 2:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar el s‐a sculat și a luat pruncul și pe mama lui și a intrat în țara lui Israel.
Romanian 2009
Iosif s-a sculat, a luat pruncul şi pe mama Lui şi a venit în ţara lui Israel.
Romanian 2014
Iosif îi dete ascultare,
Romanian 2015
Și s-a ridicat și a luat copilul și pe mama lui și a venit în țara lui Israel.
Romanian 2018
După ce s-a trezit, Iosif a plecat în Israel împreună cu Copilul și cu mama Lui.
Romanian 2020
Sculându-se, [Iosíf] a luat copilul și pe mama lui și a intrat în țara lui Israél.
Romanian 2021
Iosif s-a sculat, a luat Copilașul și pe mama Lui și a venit în țara lui Israel.
Romanian 2022
Iosif s‑a sculat, i‑a luat pe Prunc și pe mama Lui și a venit în țara lui Israel.
Romanian 2023
El s-a sculat, a luat Copilul și pe mama Lui și a venit în țara lui Israel.
Romanian BDK
Иосиф с-а скулат, а луат Прункул ши пе мама Луй ши а венит ын цара луй Исраел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iosif s'a sculat, a luat Pruncul şi pe mama Lui, şi a venit în ţara lui Israel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iosif s-a sculat, i-a luat pe Prunc și pe mama Lui și a venit în țara lui Israel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iosif s-a sculat, a luat Pruncul şi pe mama Lui şi a venit în ţara lui Israel.