Matthew 20:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când au venit cei dintâi, socoteau că vor primi mai mult, dar au primit și ei câte un dinar.
Romanian 2009
Când au venit cei dintâi, socoteau că vor primi mai mult, dar au primit şi ei tot câte un dinar de fiecare.
Romanian 2014
Când celor dintâi le-a venit Rândul – deși ei au sperat Să ia mai mulți bani, li s-a dat Leul cu care s-au tocmit.
Romanian 2015
Dar când au venit primii, presupuneau că vor primi mai mult; dar au primit de asemenea fiecare câte un dinar.
Romanian 2018
Când au venit primii, considerau că vor primi mai mult. Dar au primit și ei tot câte un dinar fiecare.
Romanian 2020
Venind apoi primii, se gândeau că vor primi mai mult, dar au primit și ei câte un dinár.
Romanian 2021
Când au venit cei dintâi, s-au gândit că vor primi mai mult, dar au primit și ei tot câte un denar fiecare.
Romanian 2022
Când au venit cei dintâi, credeau că vor primi mai mult, dar au primit și ei tot câte un dinar.
Romanian 2023
Când au venit primii, ei credeau că vor primi mai mult, dar au primit și ei câte un dinar fiecare.
Romanian BDK
Кынд ау венит чей динтый, сокотяу кэ вор прими май мулт, дар ау примит ши ей тот кыте ун леу де фиекаре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd au venit cei dintîi, socoteau că vor primi mai mult; dar au primit şi ei tot cîte un leu de fiecare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când au venit cei dintâi, socoteau că vor primi mai mult, dar au primit și ei tot câte un leu de fiecare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când au venit cei dintâi, socoteau că vor primi mai mult; dar au primit şi ei tot câte un leu de fiecare.