Matthew 20:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și pe când se suia Isus la Ierusalim, a luat la o parte pe cei doisprezece ucenici și le‐a zis pe cale:
Romanian 2009
Pe când urca Iisus la Ierusalim, pe drum, i-a luat deoparte pe cei doisprezece ucenici şi le-a zis:
Romanian 2014
Iisus, cu ucenicii Lui, Spre a Ierusalimului Cetate, se-ndrepta zorit. Pe drum – unde a poposit – Pe ucenici, El i-a luat, Deoparte, și i-a înștiințat:
Romanian 2015
Și Isus, urcând la Ierusalim, a luat pe cei doisprezece discipoli deoparte, pe cale și le-a spus:
Romanian 2018
În timp ce mergea Isus spre Ierusalim, i-a luat separat pe cei doisprezece (discipoli) și le-a zis:
Romanian 2020
Urcând Isus spre Ierusalím, i-a luat deoparte pe cei doisprezece discipoli și le-a spus pe drum:
Romanian 2021
În timp ce mergea spre Ierusalim, Isus i-a luat deoparte pe cei doisprezece ucenici și le-a zis pe drum:
Romanian 2022
Pe drum, pe când urca la Ierusalim, Isus i‑a luat deoparte pe cei doisprezece ucenici ai Săi și le‑a zis:
Romanian 2023
În timp ce Se suia la Ierusalim, Isus i-a luat deoparte pe cei doisprezece [ucenici] și le-a spus pe drum:
Romanian BDK
Пе кынд Се суя Исус ла Иерусалим, пе друм, а луат деопарте пе чей дойспрезече ученичь ши ле-а зис:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe cînd Se suia Isus la Ierusalim, pe drum, a luat deoparte pe cei doisprezece ucenici, şi le- a zis:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe când Se suia Isus la Ierusalim, pe drum, i-a luat deoparte pe cei doisprezece ucenici și le-a zis:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe când Se suia Isus la Ierusalim, pe drum, a luat deoparte pe cei doisprezece ucenici şi le-a zis: