Matthew 20:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Isus a răspuns și a zis: Nu știți ce cereți. Oare puteți bea paharul pe care am să‐l beau eu? Ei îi zic: Putem.
Romanian 2009
Iisus a răspuns: „Nu ştiţi ce cereţi. Puteţi voi să beţi paharul pe care am să-L beau Eu şi să fiţi botezaţi cu botezul cu care am să fiu botezat Eu?” „Putem” I-au zis ei.
Romanian 2014
Iisus a zis: „Ce Îmi cereți, Nu știți. Puteți oare să beți Paharul ce am să-l beau Eu, Și să primiți botezul Meu, Cu care fi-voi botezat?”
Romanian 2015
Dar Isus răspunzând a zis: Nu știți ce cereți. Puteți bea paharul pe care îl voi bea eu? Și să fiți botezați cu botezul cu care sunt botezat eu? Ei i-au spus: Putem.
Romanian 2018
Răspunzând, Isus a zis: „Nu știți ce cereți! Oare puteți «să beți paharul pe care îl voi bea» Eu și să suportați «botezul» care-Mi va fi administrat?” Ei I-au zis: „Da, putem!”
Romanian 2020
Atunci Isus, răspunzând, a zis: „Nu știți ce cereți. Puteți să beți potirul pe care am să-l beau eu?”. I-au spus: „Putem”.
Romanian 2021
Isus, răspunzând, a zis: ‒ Nu știți ce cereți! Puteți voi să beți paharul pe care urmează să-l beau Eu și să fiți botezați cu botezul cu care sunt botezat Eu? Ei I-au zis: ‒ Putem!
Romanian 2022
Drept răspuns, Isus le‑a zis: „Nu știți ce cereți! Puteți voi să beți paharul pe care îl voi bea Eu [sau să fiți botezați cu botezul cu care voi fi botezat Eu]?” „Putem”, I‑au zis ei.
Romanian 2023
Isus a zis: „Nu știți ce cereți! Puteți voi să beți paharul pe care Eu sunt gata să-l beau?” Ei I-au răspuns: „Putem!”
Romanian BDK
Дрепт рэспунс, Исус а зис: „Ну штиць че черець. Путець вой сэ бець пахарул пе каре ам сэ-л бяу Еу ши сэ фиць ботезаць ку ботезул ку каре ам сэ фиу ботезат Еу?” „Путем”, Й-ау зис ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Drept răspuns Isus a zis: ’Nu ştiţi ce cereţi. Puteţi voi să beţi paharul pe care am să- l beau Eu, şi să fiţi botezaţi cu botezul cu care am să fiu botezat Eu?’ ’Putem’, I-au zis ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Drept răspuns, Isus a zis: „Nu știți ce cereți! Puteți voi să beți paharul pe care am să-l beau Eu și să fiți botezați cu botezul cu care am să fiu botezat Eu?” „Putem”, I-au zis ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Drept răspuns Isus a zis: "Nu ştiţi ce cereţi. Puteţi voi să beţi paharul pe care am să-l beau Eu şi să fiţi botezaţi cu botezul cu care am să fiu botezat Eu?" "Putem", I-au zis ei.