Matthew 20:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când au auzit cei zece s‐au supărat mult pe cei doi frați.
Romanian 2009
Cei zece, când au auzit, s-au mâniat pe cei doi fraţi.
Romanian 2014
Cei zece, care-au ascultat, Pe cei doi frați, s-au mâniat.
Romanian 2015
Și după ce au auzit cei zece, au fost foarte supărați pe cei doi frați.
Romanian 2018
Ceilalți zece (discipoli), când au auzit acest lucru, s-au mâniat pe cei doi frați.
Romanian 2020
Când au auzit ceilalți zece, au fost cuprinși de indignare față de cei doi frați.
Romanian 2021
Ceilalți zece, când au auzit, s-au indignat din cauza celor doi frați.
Romanian 2022
Auzind aceasta, ceilalți zece s‑au mâniat pe cei doi frați.
Romanian 2023
Când au auzit cei zece, s-au mâniat pe cei doi frați.
Romanian BDK
Чей зече, кынд ау аузит, с-ау мыният пе чей дой фраць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cei zece, cînd au auzit, s'au mîniat pe cei doi fraţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei zece, când au auzit, s-au mâniat pe cei doi frați.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cei zece, când au auzit, s-au mâniat pe cei doi fraţi.