Matthew 20:31 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar gloata i‐a certat ca să tacă dar ei strigau și mai mult zicând: Fie‐ți milă de noi, Doamne, Fiu al lui David.
Romanian 2009
Mulţimea îi certa să tacă. Dar ei mai tare strigau: „Ai milă de noi, Doamne, Fiul lui David!”
Romanian 2014
Deși mulțimea i-a certat, Ei au strigat, necontenit,
Romanian 2015
Și mulțimea îi mustra pentru că trebuiau să tacă; dar strigau mai tare, spunând: Ai milă de noi, Doamne, Fiul lui David!
Romanian 2018
Oamenii îi certau, cerându-le să tacă. Dar ei și mai tare strigau: „Ai milă de noi, Doamne, Fiul lui David!”
Romanian 2020
Mulțimea însă îi mustra ca să tacă, dar ei strigau și mai tare: „Îndură-te de noi, Doamne, Fiul lui Davíd!”.
Romanian 2021
Mulțimea îi mustra ca să tacă, dar ei strigau și mai tare: ‒ Ai milă de noi, Doamne, Fiul lui David!
Romanian 2022
Mulțimea îi certa să tacă, dar ei mai tare strigau, zicând: „Ai milă de noi, Doamne, Fiul lui David!”
Romanian 2023
Mulțimea îi certa ca să tacă, dar ei și mai tare strigau: „Fie-Ți milă de noi, Doamne, Fiul lui David!”
Romanian BDK
Глоата ый черта сэ такэ. Дар ей май таре стригау: „Ай милэ де ной, Доамне, Фиул луй Давид!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Gloata îi certa să tacă. Dar ei mai tare strigau: ’Ai milă de noi, Doamne, Fiul lui David!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Gloata îi certa să tacă. Dar ei mai tare strigau: „Ai milă de noi, Doamne, Fiul lui David!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Gloata îi certa să tacă. Dar ei mai tare strigau: "Ai milă de noi, Doamne, Fiul lui David!"