Matthew 20:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a ieșit iarăși pe la al șaselea și al nouălea ceas și a făcut tot așa.
Romanian 2009
A ieşit iarăşi pe la ceasul al şaselea şi al nouălea şi a făcut la fel.
Romanian 2014
Ieși la șase și la nouă – Găsind pe alții – le-a zis: „Vouă Vă dau de lucru-n via mea.”
Romanian 2015
A ieșit din nou pe la ora a șasea și pe la ora nouă și a făcut la fel.
Romanian 2018
El a plecat din nou în piață în a șasea oră de muncă a zilei și a procedat la fel cu cei pe care i-a găsit acolo.
Romanian 2020
Iar ei au plecat. Din nou a ieșit pe la ceasul al șaselea și la al nouălea și a făcut la fel.
Romanian 2021
Și ei s-au dus. A ieșit iarăși pe la ceasul al șaselea și al nouălea și a făcut la fel.
Romanian 2022
Și ei s‑au dus. A ieșit iarăși pe la ceasul al șaselea și al nouălea și a făcut la fel.
Romanian 2023
Și ei s-au dus. A ieșit din nou pe la ceasul al șaselea și al nouălea și a făcut la fel.
Romanian BDK
А ешит ярэшь пе ла часул ал шаселя ши ал ноуэля ши а фэкут ла фел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A ieşit iarăş pe la ceasul al şaselea şi al nouălea, şi a făcut la fel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A ieșit iarăși pe la ceasul al șaselea și al nouălea și a făcut la fel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A ieşit iarăşi pe la ceasul al şaselea şi al nouălea şi a făcut la fel.